Os Portugueses (bem, alguns portugueses, incluindo a esmagadora maioria dos governantes) primam por gostar de ser diferentes do resto do mundo, quando se trata de rececionar, seja lá o que isto for.
Vai daí… esmiucemos:
Como todos sabem, ou melhor, como nem todos sabem, a palavra recePção deriva do Latim recePtio = acção ou resultado de captar, receber.
Até à chegada do malfadado e fraudulento AO90 a Portugal, a palavra escrevia-se assim: recePção, com pê, como deve ser, para podermos saber do que estamos a falar.
Mas por incrível que pareça, um vento bravio soprou ali para os lados do Palácio de São Bento e veja-se o que aconteceu, neste nosso pobre país, à beira-mar plantado, com a cabeça enterrada na areia:
Brasil – RecePção
Angola – RecePção
Moçambique – RecePção
Espanha – RecePción
Inglaterra – RecePtion
França – RécePtion
Itália – RecePtion
Portugal – Receção (isto lê-se r'c’ção).
E foi isto mesmo - r'c’ção - que hoje ouvi no telejornal da SIC Notícias, que agora tem jornalistas brasileiros ao seu serviço.
O jornalista brasileiro, que estava a relatar a notícia dos prémios que Portugal recebeu no que diz respeito aos Hostals lisboetas, pronunciou r'céção à portuguesa, com sotaque brasileiro (rêcêção) que sem o pê deve ler-se precisamente deste modo, porque no Brasil diria “rêcépição”, porque lá, a palavra nunca perdeu o pê, porque pronunciamo pê e, por conseguinte, escreve-se o pê. Vá-se lá saber porquê, uma vez que em adoPtar o pê caiu.
E a pergunta que se põe é a seguinte: por alma de quem é que em Portugal se escreve incorreCtamente uma palavra que o resto do mundo escreve correCtamente, até o Brasil, que tem tantas palavras mutiladas, sem sentido algum… mas recePção salvou-se, não sei por milagre de que santo…?
Se alguém tiver uma resposta com lógica que se adiante…
Isabel A. Ferreira
. «A beleza das palavras», ...
. Sejamos francos: grafar “...
. A propósito da “minirrefo...
. A era AO90 tem produzido ...
. «Perda de Nave Espacial» ...
. Diz a notícia que Portuga...
. Estamos todos muito cansa...