Nem tudo será culpa do AO90, mas tudo é culpa da falta de brio profissional, da falta de conhecimentos de Língua Portuguesa, da vergonhosa subserviência ao governo autocrata instituído; é culpa também de muita ignorância e, principalmente, do total desamor pelo principal instrumento de trabalho de um jornalista: a Língua com que se expressa.
Em suma: isto é uma VERGONHA! E só acontece num Portugal quase, quase ex-europeu...
E a falar? É uma desgraça. Todos os dias ouvimos que este comprimentou aquele; as leis não são compridas… Muitos óvios; alguns já andam de fato a falar à brasileira, e a contatar este e aquele…; sentam líderes na mesma mesa... Enfim, tanta coisa vai mal no “reino” de Portugal…
Fonte:
Fonte:
Fonte:
Fonte:
Fonte:
Fonte:
Fonte:
Alguém sabe o que significa contraceção? (Lê-se contrac’ção, e quem não lê assim, lê errado).
É que isto nem no Brasil existe.
Trata-se de um monstrinho ortográfico criado pelos acordistas para aqueles Portugueses que têm dificuldade em aprender a Língua íntegra e culta.
Sugererimos que os legendadores e tradutores de televisão regressem ao primeiro ano da escola básica.
Isabel A. Ferreira
. «A língua portuguesa amer...
. Intolerável: no tradutor ...
. AO90, segundo Jorge Lemos...
. Intolerável: no tradutor ...
. RTP Notícias: Luís Monten...
. João Barros da Costa dixi...
. Dra. Índigo Brasileira di...
. Em Defesa da Ortografia (...
. Reflexão de Carlos Coimbr...