O título é de um artigo publicado num jornal online brasileiro (TAB), o qual esmiúço mais abaixo.
A imagem ilustra o artigo. Por sua vez, a ilustração contém um vídeo de baixo nível, que diz bem ao que a autora do artigo, Luciana Alvarez, vem.
Antes de ir ao assunto e para quem não saiba (eu não sabia) uma fonoaudióloga, em Portugal, corresponde a uma terapeuta da fala, que, de um modo simplificado, estuda a voz e a audição e os distúrbios a elas associados, embora seja mais abrangente. E, esclarecendo esta parte, tudo ficaria explicado, porque a questão aqui é a de uma fonoaudióloga brasileira (só na designação já se percebe a diferença) não ser aceite, em Portugal, para exercer esta profissão.
O motivo não será óbvio?
O título é de um artigo publicado num jornal online brasileiro (TAB) onde se distorce a questão, por não se entender que a fala brasileira é diferente da fala portuguesa, e tratando-se de terapia da fala, a dicção, a pronúncia das palavras e tudo o resto a elas ligado, é extremamente importante. E se estamos diante de uma pessoa que não domina completamente a expressão da Língua do País, como poderá exercer com eficiência tal profissão?
Não estamos a falar das falas das novelas. Estamos a falar de terapia da fala, que mexe com o modo como as pessoas que procuram o terapeuta se expressam e procuram corrigir esse modo.
Ora a fonoaudióloga em questão, segundo a notícia, depois de passar por uma entrevista e escrever uma redacção, recebeu um documento a dizer que ela não dominava a semântica (sentido das palavras), a morfossintaxe (construção das frases), a fonética e a fonologia (os sons) do Português falado em Portugal. Não dominando estes importantíssimos meandros da fala, como poderia exercer a profissão de terapeuta da fala, em Portugal? Dependendo da competência, todas as outras terapias (psicológicas, físicas) podem ser exercidas por qualquer estrangeiro. Mas a fala é a fala. Se não a dominamos, não podemos exercer nada que com ela se relacione.
Poderia um brasileiro ser professor de Português português em Portugal?
Poderia um português ser professor de Português brasileiro, no Brasil?
Porém, a fonoaudióloga brasileira entendeu que o preconceito linguístico ou reserva de mercado seriam as verdadeiras motivações para que o seu credenciamento profissional em Portugal tenha sido negado.
Não. Não foi preconceito linguístico ou reserva de mercado. Foi simplesmente algo muito óbvio: os Brasileiros não falam Português português. E isto até uma criança tem capacidade de observar. E não falando Português português, não pode exercer a profissão de terapeuta da fala, pelos motivos mais óbvios.
Se uma terapeuta da fala portuguesa pretendesse exercer a profissão no Brasil seria aceite?
Este artigo mistura alhos com bugalhos, faz uma análise arrevesada da questão, e pela ilustração que usaram, já se vê na aragem o que vai na carruagem.
Deixo aqui o link do artigo, para quem estiver interessado em consultá-lo, e recomendo vivamente que leiam também os comentários, porque neles encontraremos o verdadeiro busílis da questão:
https://tab.uol.com.br/noticias/redacao/2020/11/22/fonoaudiologa-brasileira-em-portugal-luta-para-provar-que-fala-portugues.htm
Isabel A. Ferreira
De Célia a 10 de Julho de 2021 às 15:31
Parece ser típico de brasileiros, chorarem que são vítimas de preconceito, xenofobia, por aí fora, mas fazerem igual ou pior.
Por outro lado, é ridículo equiparar a isto a alguma forma de discriminação. A língua até pode ser a mesma, mas a fonética é demasiado distinta para poderem fazer terapia da fala com portugueses. Não entender isso é de uma falta de honestidade intelectual atroz.
Como inquiri diretamente as proprietárias dessa página, na altura, e sem resposta, se a língua é a mesma e existe intercompreensão, porque é que os portugueses são dobrados/dublados no Brasil? Basta um falar 30 segundos num programa qualquer que isso acontece.
Quantas vezes ouvimos que os portugueses no Brasil tiveram de mudar o sotaque para se integrarem?
Mais, existem vários brasileiros em linhas de atendimento em Portugal. Quase sempre me pedem que repita alguma coisa e eu por vezes também não os percebo bem. Inclusive tive um problema com uma operadora de telecomunicações que me disse uma coisa e depois não era e a desculpa dada após alegada audição das gravações foi que "ela era brasileira e não tinha percebido bem a minha pergunta"...
A questão é: quantos portugueses trabalharão em linhas de atendimento no Brasil? Se houver algum, será que fala com o seu próprio sotaque? Será que o Brasil reconhece e aceita terapeutas da fala portugueses?
Brasileiros adoram pôr-se em bicos de pés para afirmar que o Português deles é mais bonito, que 90% dos estrangeiros preferem o Português deles (estatísticas tiradas do nada), ou ameaçam autonomizar a "língua" deles (como se alguém perdesse sono com isso). Dizem também que não nos entendem porque não nos ligam (o que faria se ligassem), mas que nós vemos as novelas e ouvimos as músicas deles (como se fossemos todos a fazê-lo). Mas basta alguém dizer que não percebe o que eles dizem que gritam logo preconceito e xenofobia.
Parece que a língua só é a mesma quando lhes convém.
Espero francamente que quem de direito não se deixe pressionar por petições toscas e campanhas vitimistas e que esta cruzada dê exactamente naquilo que é justo, lógico e racional: nada.
Exactamente assim, Célia.
De Nicolas Lemes Freitas Carluci a 22 de Fevereiro de 2022 às 07:34
Por onde começar ? Bem, pelo começo penso eu. Se realmente leu a matéria, deve ter lido que Thaís já vive há algum tempo em Portugal, estudou português europeu e suas formas de pronúncias para trabalhar como fonoaudióloga. É muita desonestidade intelectual de sua parte escrever toda essa publicação como se ela estivesse tentando impor o sotaque brasileiro goela abaixo das pessoas. É sim xenofobia com açúcar! Se desconhece brasileiros nesta profissão no Brasil é porque este deixou de lhes ser interessante já há algum tempo e só. Obviamente não aceitariam alguém com sotaque português na terapia da fala, mas nós dois sabemos que não é essa a questão pois se ela for estudou português europeu e sabe de toda a fonética não faz sentido algum.
Nicolas Lemes Freitas Carluci, começo por agradecer o seu comentário, porque me dá oportunidade de pôr os pontos naqueles IS que escaparam ao seu entendimento deste texto.
Quem realmente NÃO LEU a matéria foi o Nicolas Lemes Freitas Carluci, daí que sugira que LEIA com olhos de LER o texto intitulado «Fonoaudióloga brasileira em Portugal luta para provar que fala português», título que está entre ASPAS. Penso que saiba para que servem as aspas.
Mas caso não saiba, repito aqui o que está escrito logo no início do texto:
«O título é de um artigo publicado num jornal online brasileiro (TAB), o qual esmiúço mais abaixo.
A imagem ilustra o artigo. Por sua vez, a ilustração contém um vídeo de BAIXO NÍVEL, que diz bem ao que a autora do artigo, Luciana Alvarez, vem.»
Como vê, aqui, se alguém é intelectualmente desonesta, esse alguém NÃO SOU EU.
Primeiro: repare que EU NÃO SOU a autora do artigo em causa.
Segundo, se tivesse lido o texto com olhos de LER, teria lido o seguinte:
«Ora, a fonoaudióloga em questão, SEGUNDO A NOTÍCIA [que NÃO É MINHA] depois de passar por uma ENTREVISTA e escrever uma REDACÇÃO, recebeu um documento a dizer que ELA NÃO DOMINAVA A SEMÂNTICA (SENTIDO DAS PALAVRAS), a MORFOSSINTAXE (CONSTRUÇÃO DAS FRASES) a FONÉTICA e a FONOLOGIA (OS SONS) do Português FALADO em Portugal. Não dominando estes importantíssimos meandros da FALA, como poderia exercer a profissão de TERAPEUTA DA FALA, em Portugal? Dependendo da competência, todas as outras terapias (psicológicas, físicas) podem ser exercidas por qualquer estrangeiro. Mas a FALA é a FALA. Se não a dominamos, não podemos exercer nada que com ela se relacione.»
Chegada aqui, sugiro ao Nicolas Lemes Freitas Carluci, que leia também o artigo da Luciana Alvarez aqui:
https://tab.uol.com.br/noticias/redacao/2020/11/22/fonoaudiologa-brasileira-em-portugal-luta-para-provar-que-fala-portugues.htm
e mediante o que aqui se escreveu, e nomeadamente na imagem que ilustra o artigo, e nos comentários que se fizeram, veja se alguém aqui é XENÓFOBO, NÃO SOU EU (apesar de o termo estar desajustado, pois nem a xenofobia, nem o racismo são aplicáveis numa situação destas. É preciso que se SAIBA o significado das palavras para poder empregá-las).
Mas uma vez que se deu ao trabalho de vir para aqui levantar a lebre, fique sabendo que quando eu vivi e estudei no Brasil (e vivi e estudei no Brasil por vários anos) fui alvo da LUSOFOBIA, que então existia, e ainda hoje existe, e é bem patente no texto da Luciana Alvarez.
No entanto, devo acrescentar, que como pessoa civilizada que sou, e sabendo como sei o que é viver no país dos outros, SEMPRE ajudei os Brasileiros a integrarem-se em Portugal em todas as circunstâncias: laborais, sociais e escolares.
De Erick de Castro Valverde a 4 de Maio de 2023 às 16:37
Olá, Célia e Isabel! Concordo plenamente com a vossa colocação. Eu sou brasileiro, estudei em escola pública e atesto que a educação brasileira está muito aquém da portuguesa. Há até mesmo estrangeiros de outras nacionalidades se colocando como linguistas criando padrões para o Português falado no Brasil. Se nem os brasileiros em seu precário sistema de ensino conseguem dominar, imaginem estrangeiros de outras nacionalidades em solo brasileiro se colocando como letrados... Acho que isso já diz a que pés andam as equivalências educacionais...
O "vitimismo" realmente impera. Vocês não imaginam os absurdos que algumas pessoas escrevem se houver uma simples fala que relacione a cor da pele ou questões sexuais.
Eu aprecio e acordo com a vossa postura. Defendam tudo que preserve a cultura e as tradições do vosso povo. Infelizmente, Portugal está sobrecarregado de estrangeiros. Reconheço que há falta de mão de obra e a única forma de tapar essas lacunas é abrir as fronteiras para os imigrantes ( e os que tem vindo ultimamente, ao menos do Brasil, são da pior espécie), mas desenvolvam políticas públicas para preservar os traços linguísticos do vosso povo, ou muito em breve, o que hoje se conhece como o sotaque Português de Portugal vai ser conhecido apenas por relatos em livros de história.
Um abraço do Alto Minho.
Agradeço o seu comentário Erick.
Lamento que haja portugueses que não tenham a sua lucidez.
Comentar post