Caro Pedro Silva, agradeço a sua oportuna chamada de atenção.
Como deve ter reparado, a frase, onde o vocábulo em causa aparece, não é da minha autoria, e não sendo da minha autoria, foi publicada tal como a autora do texto o enviou.
Analisando o contexto onde o vocábulo se insere «Na altura da transposição falavam do perigo EMINENTE da morte da língua portuguesa?!» isto poderá significar perigo ELEVADO - algo que, de facto, existe, e já é quase um facto, e só ainda não é um facto, de facto, porque milhares de Portugueses se recusam a obedecer a uma RCM que não tem valor de Lei. Portanto existe um perigo ELEVADO (= eminente) de a Língua Portuguesa morrer. Sobre isto não há qualquer dúvida.
Por outro lado, tendo em conta o significado do vocábulo IMINENTE = estar próximo, estar quase a acontecer, também é algo muito provável, e que também se encaixa perfeitamente na frase.
Portanto, não sei qual seria a intenção da T. F., quando optou por EMINENTE.
Se a T. F. vier a ler este comentário, aqui fica o nosso (seu e meu) apelo para que nos elucide.