Segunda-feira, 20 de Março de 2023

As duas Línguas Oficiais de Portugal estão em vias de extinção. O que estão efectivamente a fazer os “desacordistas” para as DEFENDER?

 

Por exemplo, o que fizeram ou estão a fazer objectivamente as “conhecidíssimas personalidades” e os “parceiros oficiais” que constam da lista (mais abaixo reproduzida) do ACORDO ZERO - iniciativa independente de incentivo à rejeição do AO90, criada em 10 de Julho de 2021, no Facebook?

 

A Língua Portuguesa está moribunda, e a sua morte iminente deve-se não só aos governantes portugueses, que CEGAMENTE rastejam aos pés de quem a destruiu com um objectivo dos mais abjectos, como também à INACÇÃO daqueles que dizem ser contra este incompreensível, inacreditável e inútil acordo, mas NÃO passam das palavras às acções. E com palavras não levaremos a água ao nosso moinho. E os que estão a fazer alguma coisa, precisam de fazer muito MAIS.  


Por sua vez, a segunda Língua Oficial de Portugal, a  Língua Mirandesa está em risco de desaparecer, e  aguarda ratificação da Carta Europeia das Línguas Regionais e Minoritárias, que enumera uma série de premissas com que os Estados-membros, entre eles Portugal, se comprometem para “a salvaguarda e defesa das várias línguas minoritárias”. Ora neste caso, Portugal, como em tudo o resto, anda apasso de caracol, e, por este andar, o Mirandês, que devia ser aprendido, tal como o Português, nas escolas portuguesas está também em vias de extinção.

 

E com que Língua Portugal entrará no futuro? Com a Variante Brasileira do Português? Aquela que, devido a um ensino altamente ineficaz e defeituoso, se tem degradado a olhos vistos, estando a ser disseminada pela Internet como sendo “língua portuguesa”, mas com bandeira brasileira?

 

O erro já foi cometido, mas ainda vamos muito a tempo de o reparar. Para tal, é necessário que as figuras públicas, mais divulgadas nos media ou com acesso a eles, como os escritores, músicos, cantores, professores ou ex-professores, actores, políticos, poetas, ensaístas, tradutores, jornalistas, cineastas, advogados, juristas, juízes-conselheiros, historiadores, linguistas, humoristas, filólogos, revisores, autores, investigadores, aprendizes d’escrita, editores, embaixadores, livreiros, agentes culturais, explicadores de português, enfim, todos os que constam da lista abaixo apresentada (e também todos os que não constam, mas são anti-AO90) da INICIATIVA ACORDO ZERO, se UNAM numa acção que aqui vou apresentar, para instar o presidente da República Portuguesa a cumprir o seu DEVER, ou seja, a ANULAR o AO90, e devolver a Portugal a grafia portuguesa.

 

O que PROPONHO é que se estiverem de acordo com o texto/apelo, dirigido a Marcelo Rebelo de Sousa, conforme a imagem, o subscrevam, enviando os vossos nomes e profissões, para o e-mail do Blogue isabelferreira@net.sapo.pt e quando tivermos um número considerado razoavelmente suficiente de subscritores encaminhá-lo-emos para  o site da Presidência da República. Podem dar outras sugestões para o texto, ou para a acção, PORÉM, o fundamental é que FAÇAMOS alguma coisa, se quisermos SALVAR a Língua Portuguesa. Ela está a correr perigo de MORTE, mas ainda vamos a tempo de a salvar. É só QUERER e AGIR.

 

Atentem nesta notícia, do Jornal Observador:

 

«Exame de Português para acesso a universidades nos EUA tem recorde de inscritos»

 

O exame de “português” do National Examinations in World Languages (NEWL), que atribui créditos para acesso ao ensino superior nos Estados Unidos da América, registou um recorde de alunos inscritos e é já o idioma líder nesse segmento, segundo fontes oficiais, ultrapassando o Russo, o Coreano e o Árabe.
 

Esqueceram-se, porém, de dizer o principal: essa linguagem, a que chamam “português” é a Variante Brasileira do Português. Nos EUA o que mais há é brasileiros a leccionar a Variante Brasileira da nossa Língua. Desses cursos os alunos sairão a falar Bráziu e não, Brâzil, e a escrever “onipresente”, “umidade” “exporte”, “trem”, “tornozeleira eletrónica” e NÃO, omnipresente, humidade, desporto, comboio, pulseira electrónica ( = bracelete OU dispositivo usado geralmente no tornozelo, que transmite sinais em radiofrequência e permite a vigilância de determinada pessoa em local previamente definido).


Não sei qual é a vossa opinião. A minha, é que estão a USURPAR a Língua de um País livre e soberano, ALTERANDO-A e tendo o desplante de continuar a chamá-la “portuguesa”, fazendo isto parte de um objectivo abjecto, já em curso.

 

E isto com a cumplicidade dos governantes portugueses, acolitados pelos que os SERVEM acriticamente.

 

Ver notícia aqui:

https://observador.pt/2023/03/18/exame-de-portugues-para-acesso-a-universidades-nos-eua-tem-recorde-de-inscritos/

 

Vamos tentar SALVAR, a SÉRIO, a NOSSA Língua?

 

Isabel A. Ferreira

 

Apelo a marcelo.png

Este é o texto a subscrever

 

***

 

Lista de apoiantes do ACORDO ZERO:

 

| 1 | Abel Osório, vinicultor

| 2 | Afonso Reis Cabral, escritor

| 3 | Alberto Magalhães, psicólogo

| 4 | Alcides Aguiar, economista

| 5 | Alexandre Cortez, fundador Rádio Macau / músico / programador e produtor cultural

| 6 | Alexandre M. Pereira Figueiredo, professor do Ensino Superior / investigador

| 7 | Alexandre Paulo Menezes Figueiredo, militar aposentado

| 8 | Alexandre Pita, (título não mencionado)

| 9 | Alina Silva, assistente social

| 10 | Amadeu Carvalho, (título não mencionado)

| 11 | Amílcar Gomes, (título não mencionado)

| 12 | Ana Cristina Henriques Mendes da Silva, professora de Português

| 13 | Ana Maria Fernandes Escoval, professora

| 14 | Anabela Caetano, socióloga

| 15 | André de Atalaia Samouco, sociólogo

| 16 | André Marcelo, economista

| 17 | André Gago, actor

| 18 | António Aguiar, empresário

| 19 | António Alberto Gomes da Rocha, arquitecto

| 20 | António Bagão Félix, economista / político

 | 21 | António Carlos Cortez, poeta / ensaísta / professor de literatura portuguesa

| 22 | António Chagas Dias, tradutor

| 23 | António Coimbra, escritor

| 24 | António Eça de Queiroz, jornalista

| 25 | António Fernando Nabais, professor Português e Latim

| 26 | António F. Martins, escritor / artista plástico

| 27 | António Garcia Pereira, advogado / político

| 28 | António Jacinto Pascoal, escritor / professor

| 29 | António Jorge Marques, musicólogo / músico

| 30 | António José Serra do Amaral, (título não mencionado)

| 31 | António Lacerda, consultor imobiliário

| 32 | António Matos Rodrigues, economista / informático

| 33 | António Mota, professor aposentado

| 34 | António-Pedro Vasconcelos, cineasta

| 35 | António Resende, fotógrafo

| 36 | Artur de Matos Serra, advogado

| 37 | Artur Manuel Duarte Ferreira, (título não mencionado)

| 38 | Bárbara Reis, jornalista

| 39 | Carlos Alberto Feliciano Mendes Godinho, (título não mencionado)

| 40 | Carlos Alberto Matias Barreto, assistente operacional de emergência

| 41 | Carlos Alberto Oliveira, (título não mencionado)

| 42 | Carlos Fiolhais, físico / professor universitário

| 43 | Carlos Manuel Gomes Vieira, músico

| 44 | Carlos Manuel Pereira Guedes, técnico de manutenção industrial

| 45 | Carlos Roque, designer de comunicação

| 46 | Carlos Ventura, historiador

| 47 | Carlos Victor, jurista

| 48 | Carmen de Frias e Gouveia, linguista

| 49 | Celso Pontes, médico neurologista

| 50 | Cláudia Ribeiro, PhD História e Filosofia das Ciências

| 51 | Daniel da Silva Teodósio de Jesus, intérprete de conferências / tradutor

| 52 | Deana Barroqueiro, escritora

| 53 | Delmar Maia Gonçalves, professor / escritor

| 54 | Edite Esteves, jornalista

| 55 | Fernando Alves, professor

| 56 | Fernando Alvim, humorista / locutor / apresentador

| 57 | Fernando Costa, funcionário público aposentado

| 58 | Fernando Castro, (título não mencionado)

| 59 | Fernando Dacosta, jornalista / escritor

| 60 | Fernando Martins Seixas, militar aposentado

| 61 | Fernando Paulo Baptista, filólogo / investigador

| 62 | Fernando Tordo, cantor / compositor

| 63 | Fernando Venâncio, linguista / escritor / crítico literário

| 64 | Francisco Farinha, (título não mencionado)

| 65 | Francisco Marques, tradutor / professor

| 66 | Francisco Miguel Valada, intérprete de conferência / linguista

| 67 | Gastão Brito e Silva, fotógrafo / blogger

| 68 | Germano da Silva Ribeiro, professor

| 69 | Gilberto Lopes de Figueiredo, engenheiro electrotécnico

| 70 | Helder Guégués, revisor / estudioso da Língua

| 71 | Helena Pinto Lampreia, professora Matemática

| 72 | Irene Noites, professora de Português/Francês

| 73 | Isabel A. Ferreira, jornalista / escritora

| 74 | Joana Quinta, escritora / poetisa

| 75 | João António Aguiar, (título não mencionado)

| 76 | João António Seixas, (título não mencionado)

| 77 | João Carlos Moreira dos Santos, professor QND - grupo 550

| 78 | João de Jesus Ferreira, engenheiro

| 79 | João Esperança Barroca, professor

| 80 | João Gamito Sobral, redactor e produtor florestal

| 81 | João J. Ribeiro, cirurgião geral

| 82 | João Luís Marques Pereira Lopes, téc. sup. admin. pública aposentado

| 83 | João Oliveira, (título não mencionado)

| 84 | João Pedro Fonseca, engenheiro aposentado

| 85 | João Reis, actor / encenador

| 86 | João Roque Dias, tradutor

| 87 | João Robalo de Carvalho, jurista

| 88 | João Salvador Fernandes, engenheiro químico / professor universitário

| 89 | João Santos, (título não mencionado)

| 90 | João Severino, jornalista

| 91 | Jorge Alexandre Barreto Ferreira, engenheiro técnico

| 92 | Jorge Buescu, matemático / professor universitário

| 93 | Jorge Esteves, investigador / autor

| 94 | Jorge Macieira, advogado

| 95 | Jorge Manuel Gomes Malhó Costa, aprendiz de escrita

| 96 | Jorge Manuel Neves Tavares, (título não mencionado)

| 97 | Jorge Pacheco de Oliveira, electrotécnico aposentado

| 98 | Jorge Torres Pereira, Embaixador de Portugal em França

| 99 | José Alberto Reis, cantor

| 100 | José António Pimenta de França, jornalista / ex-jornalista Agência Lusa

| 101 | José da Rosa Simão Durão, engenheiro de sistemas / prof. Ass. Com   Agregação

| 102 | José Manuel Araújo, professor / investigador / escritor

| 103 | José Manuel Costa Pessoa, engenheiro

| 104 | José Manuel do Livramento, engenheiro electrotécnico

| 105 | José Manuel Gomes Ferreira, engenheiro electrotécnico

| 106 | José Manuel Lima, ténico Efacec aposentado

| 107 | José Manuel Moreira Tavares,

| 108 | José Manuel Nogueira Teixeira, delegado comercial

| 109 | José Maria Pimentel, economista / autor do podcast 45 Graus

| 110 | José Maria Simões dos Santos, engenheiro aposentado

| 111 | José Marques Vidal, juiz-conselheiro jubilado do Supremo Tribunal Administrativo

| 112 | José Neves Dias, arquitecto / professor universitário

| 113 | José Nobre Valadas, engenheiro electrotécnico

| 114 | José Pacheco Pereira, historiador

| 115 | José Pinto da Silva Ribeiro, (título não mencionado)

| 116 | José Rolita Correia Caniné, Coronel do Exército aposentado

| 117 | José Sousa Dias, professor aposentado

| 118 | Juva Batella, escritor / professor de literatura

| 119 | Leonor Fernández, engenheira química aposentada

| 120 | Liberdade Maria Abrantes Cardoso, assistente social

| 121 | Lino Mendes, agente cultural

| 122 | Lucília Maria Parreira Pereira, professora

| 123 | Luís Bigotte de Almeida, neurologista / professor universitário

| 124 | Luís Cabral da Silva, engenheiro

| 125 | Luís Gonçalo Dias de Calvão Borges, professor

| 126 | Luís Serpa, escritor / marinheiro

| 127 | Madalena Lima, ex-professora / ex-tradutora / advogada

| 128 | Manuel Alegre, poeta / político / romancista

| 129 | Manuel Cardoso, professor / diplomata aposentado

| 130 | Manuel da Cerveira Pinto, arquitecto / professor universitário

| 131 | Manuel da Silva, (título não mencionado)

| 132 | Manuel de Azevedo, empresário aposentado

| 133 | Manuel Henrique Figueira, professor aposentado

| 134 | Manuel José Cerqueira de Sousa Falcão, artista visual / professor

| 135 | Manuel Matos Monteiro, autor / jornalista / formador / revisor

| 136 | Manuel São Pedro Ramalhete, ex-director da Galp Energia / ex- professor associado do ISEG

| 137 | Manuel S. Fonseca, editor / fundador Guerra e Paz Editores

| 138 | Manuela Elisabeth Matos Correia da Costa, professora

| 139 | Manuela Pereira, geóloga

| 140 | Maria Alzira Seixo, professora catedrática aposentada

| 141 | Maria do Carmo Vieira, professora

| 142 | Maria do Céu Guerra, actriz

| 143 | Maria da Luz Bueno, enfermeira

| 144 | Maria da Purificação Pinto de Morais, professora

| 145 | Maria Delfina de Vasconcellos, inspectora-geral da Educação aposentada

| 146 | Maria Filomena Molder, professora catedrática / filósofa

| 147 | Maria Filomena Mónica, socióloga

| 148 | Maria Isabel Ferreira Magalhães Godinho, engenheira agrónoma aposentada

| 149 | Maria José Braga, explicadora de Português

| 150 | Maria José Gomes Homem de Gouveia, professora

| 151 | Maria José Melo de Sousa, professora aposentada

| 152 | Maria Luísa Fêo e Torres, téc. sup. de saúde aposentada

| 153 | Mário António Pires Correia, musicólogo

| 154 | Mário Guerra Cabral, livreiro em: livraria Poesia Incompleta

| 155 | Mário Melo Oliveira, engenheiro de sistemas e informática

| 156 | Margarida Alda Costa Pereira, professora ensino secundário

| 157 | Margarida Almeida, arquitecta

| 158 | Marta Tamagnini Mendes, conservadora-restauradora

| 159 | Maximina Ribeiro, professora aposentada

| 160 | Mico da Câmara Pereira, cantor

| 161 | Miguel Ângelo, cantor / compositor

| 162 | Miguel Esteves Cardoso, crítico / jornalista / escritor

| 163 | Nilton, humorista

| 164 | Nuno Furet, agente de animação turística

| 165 | Nuno Leónidas, arquitecto

| 166 | Nuno Lima Bastos, jurista

| 167 | Nuno M. Messias, economista

| 168 | Nuno Miguel Guedes, jornalista / programador cultural

| 169 | Nuno Pacheco, jornalista

| 170 | Paulo de Carvalho, cantor / compositor

| 171 | Paulo Morais-Alexandre, prof. coordenador da Escola Superior de Teatro e Cinema

| 172 | Paulo Jorge Nunes da Costa Pinto, realizador de audiovisuais

| 173 | Paulo Teixeira, gestor comercial

| 174 | Pedro Alexandre Canhoto Mendes, engenheiro electrotécnico

| 175 | Pedro Caldeira Cabral, compositor / instrumentista de cítara portuguesa

| 176 | Pedro Jacinto, profissional turismo

| 177 | Pedro Manuel Aires de Sousa, terapeuta da fala

| 178 | Pedro Pinto, (título não mencionado)

| 179 | Ricardo Batalheiro, revisor

| 180 | Rita Vasconcelos, (título não mencionado)

| 181 | Rosa Maria Castelo Lopes, (título não mencionado)

| 182 | Rubens António Marruaz Seixas, engenheiro electrotécnico aposentado

| 183 | Rui Leite, arquitecto

| 184 | Rui Oliveira, gestor comercial

| 185 | Rui Pedro Francisco Fernandes, tradutor intérprete

| 186 | Rui Veloso, cantor / compositor

| 187 | Salomé Castelo Branco, directora bancária aposentada

| 188 | Santana Castilho, professor ensino superior

| 189 | Sérgio Miguel Carneiro de Lima, arquitecto

| 190 | Silvina Pereira, actriz / encenadora / investigadora

| 191 | Soledade Martinho Costa, escritora

| 192 | Teolinda Gersão, escritora

| 193 | Teresa Maria Matos Alves, promotora financeira

| 194 | Teresa Paula Soares de Araújo, professora

| 195 | Valério A. Conceição, jurista / aduaneiro aposentado

| 196 | Vanda Maria Calais Leitão, tradutora

| 197 | Victor Manuel Correia Santos Carvalho, jurista

| 198 | Vivalda Moita, professora aposentada

| 199 | Viviana Correia Lewis, médica

 

 ***

 

Parceiros oficiais do ACORDO ZERO:

 

| 1 | Círculo de Escritores Moçambicanos na Diáspora, https://www.facebook.com/Círculo-de-

Escritores-Moçambicanos-na-Diáspora-215878975146304

| 2 | Fundação Eça de Queiroz, https://feq.pt/

| 3 | Grupo Facebook "Pela Revogação do Acordo Ortográfico",

https://www.facebook.com/groups/contraacordoortografico

| 4 | Grupo Facebook "Professores Contra o Acordo Ortográfico ",

https://www.facebook.com/groups/178207905663865

 

Link desta lista:

drive.google.com/file/d/1kna1o8HEdTqZlfFB_ZZAKDdBJafJ1PDQ/view?usp=sharing

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 17:44

link do post | comentar | ver comentários (4) | adicionar aos favoritos
partilhar
Sexta-feira, 17 de Março de 2023

Marcelo fala de TUDO em todo o lado (quase) ao mesmo tempo. Só NÃO fala do AO90

 

Não sei se já repararam que o presidente Marcelo Rebelo de Sousa é a pessoa que mais aparece nas televisões, a falar de TUDO em todo o lado (quase) ao mesmo tempo, e se houvesse um Óscar para o protagonista deste “filme” à portuguesa, Marcelo recebê-lo-ia com certeza absoluta.

 

Numa entrevista recente, Marcelo referiu-se ao “costismo” como uma “maioria requentada", "uma maioria cansada". Porém, esqueceu-se de olhar para si mesmo, com olhos de ver. Se olhasse, veria que a sua actuação como presidente da República, peca pelos mesmos defeitos: uma conduta egocêntrica requentada, cansada e que esgota quem o vê, todos os dias, a todas as horas, em todos os telejornais, a meter-se em tudo, EXCEPTO no que JAMAIS lhe trará algum prestígio, ainda que fuja do assunto como o diabo foge da Cruz.

 

O erro já foi cometido, mas ainda vamos muito a tempo de o reparar. Não o fazendo, o DESPRESTÍGIO, que tal atitude irracional trará, será inevitável.

 

Marcelo sabe disso, mas ainda assim, espera um milagre (?), e RECUSA-SE a responder às mensagens que, ultimamente, um grupo de cidadãos portugueses (eu incluída), preocupados com a destruição, cada vez mais evidente, da Língua Oficial de Portugal, obviamente, a NOSSA Língua Portuguesa, usando-a como moeda de troca, para a introdução da sua Variante Brasileira, em Portugal, que lá por ser falada e escrita por milhões, NÃO significa que esses milhões tenham de USURPAR a Língua que outros milhões falam e escrevem, por esse mundo fora.

 

Desta destruição, que está a desqualificar o ENSINO em Portugal, os governantes portugueses, inclusive o presidente da República actual, terão de prestar contas aos Portugueses, até porque o acordo ortográfico de 1990, responsável pela mixórdia ortográfica vigente, foi imposto através de uma ilegalidade e de uma inconstitucionalidade, fazendo isto parte de um pacote luso-brasileiro anti-linguístico, mais brasileiro do que luso, uma vez que o tal pacote só interessa ao Brasil.

 

Não sei se já repararam que o PR assenta a sua INDIFERENÇA para com os Portugueses Pensantes, que DEFENDEM o que lhe competia a ele defender - a Língua Portuguesa -  na BAJULICE dos órgãos de comunicação social, que andam sempre a pô-lo num pedestal, se bem que num pedestal de barro. Ele NÃO tem UM amigo, sequer, que lhe diga que está a seguir o caminho errado, e que já não tem a noção do que faz e do que diz?

 

Vou dar apenas dois exemplos, a propósito da polémica gerada em torno da vinda de Lula da Silva ao Parlamento, discursar no 25 de Abril: Marcelo afirmou que «com o Brasil as relações são sempre doces», descartando que tal polémica tenha afectado as relações diplomáticas entre os dois países. Hoje, com o reacender desta polémica, ouvi-o dizer o seguinte, num dos canais das nossas muito subservientes televisões: «[a presença de Lula da Silva] é uma presença óbvia, tão natural como respirar».

Se eu não tivesse ouvido isto, não teria acreditado.

A presença de Inácio Lula da Silva - o impulsionador-mor do malfadado AO90 -  nas celebrações do “25 de Abril”  «é uma presença óbvia, tão natural como respirar», só porque ele é o Chefe de Estado de um País, com quem Portugal mantém relações amistosas, tão amistosas que como ex-presidente do Brasil, Lula da Silva foi fazer um discurso a Madrid, e nele culpou os colonizadores portugueses pelos atrasos [monumentais] da educação no Brasil, conforme pode ser recordado no link da imagem?

https://www.bbc.com/portuguese/noticias/2015/12/151214_lula_colonizadores_mdb

 

Capture.PNG

A presença de amigos da onça, numa cerimónia oficial, será assim tão óbvia e natural como respirar?

 

Em que medida é que o “25 de Abril” foi assim tão importante para os brasileiros, como já li algures na Internet?


Então e a presença dos restantes presidentes das Repúblicas da CPLP, a cujos países o “25 de Abril” trouxe a descolonização? Não serão também óbvias e naturais como respirar?


*

Brasil e Portugal, dois países tão “irmãos” que o primeiro quer subjugar o segundo, através de um engodo, que apenas os cegos mentais não o vêem como tal: o engodo da Variante Brasileira do Português, que milhões de brasileiros falam e escrevem, e que irreversivelmente NÃO é mais a Língua Portuguesa; não é mais a “Última Flor do Lácio”, de que falava Olavo Bilac; não é mais o “o balanço doce das palavras de Vinícius de Morais”. É uma Língua feita de retalhos de outras Línguas, nomeadamente do Português, do “Americano”, do Francês, do Italiano, do Castelhano, e das Línguas Indígenas e Africanas.

 

Marcelo NÃO tem UM amigo, sequer, que lhe diga que ele está a ir por caminhos onde lhe estão a estender passadeiras vermelhas, para o bajular? O PR vai nu, mas ninguém se atreve a dizer-lhe isto.  Os amigos NÃO existem para bajular. Os amigos existem para serem sinceros com os amigos.

 

O PR NÃO é só para andar por aí a falar de TUDO em todo o lado (quase) ao mesmo tempo, EXCEPTO do AO90. O PR também é para RESPONDER às questões que os Portugueses lhe põem, relativamente a esse acordo, criado pelos brasileiros, o qual está a retirar-nos a NOSSA identidade.

 

Um presidente da República tem Obrigações e Deveres tão óbvios e naturais como respirar, para com o País e com o Povo que diz representar, e  aqui sim, o ÓBVIO e o NATURAL como RESPIRAR encaixa-se na perfeição.

 

E é em nome deste ÓBVIO e deste NATURAL como RESPIRAR que solicitamos a Marcelo Rebelo de Sousa que convoque todos os canais televisivos, rádios, jornais, enfim, todos os órgãos de comunicação social portugueses, para que, em direCto, possa explicar RACIONALMENTE aos Portugueses, por que motivo Portugal, que tem uma Língua com mais de 800 anos, uma das mais antigas da Europa, anda a rastejar aos pés do Brasil, com o intuito de, ilegalmente e inconstitucionalmente, fazer dela moeda de troca, para impor uma Variante, composta por um léxico, fruto de um cocktail  de palavras americanizadas, italianizadas, castelhanizadas, afrancesadas, e por acentuadas diferenças fonológicas, morfológicas, sintácticas, semânticas e ortográficas.

 

É que isto NÃO é uma atitude normal, num País livre e soberano, como Portugal. Ou Portugal, em nome da brasilidade que nos querem impor, já não será um País livre e soberano?

 

Isabel A. Ferreira

 

****

Comentários na Página do Facebook: 
PORTUGUESES E LUSÓFONOS CONTRA O ACORDO ORTOGRÁFICO 90

 

parvoíce.PNG

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 17:00

link do post | comentar | adicionar aos favoritos
partilhar
Segunda-feira, 6 de Março de 2023

«Macau põe a língua de fora»

 

Macau põe a língua de fora

CAPÍTULO I
Disposição geral
Artigo 1.º

(Línguas oficiais)

1. As línguas chinesa e portuguesa são as línguas oficiais de Macau.
2. As línguas oficiais têm igual dignidade e são ambas meio de expressão válido de quaisquer actos jurídicos.
3. O disposto nos números anteriores não prejudica a liberdade de escolha, por cada indivíduo, da sua própria língua e o direito de a utilizar na sua esfera pessoal e familiar, bem como de a aprender e ensinar.
4. A Administração deve promover o ensino das línguas oficiais, bem como a sua correcta utilização.

Decreto-Lei n.º 101/99/

Muito se tem falado da CPLB, sempre torcendo a realidade para dar a entender que aquilo serve para mais alguma coisa além de encobrir politicamente o expansionismo brasileirista, mas na verdade essa fictícia “comunidade” de homens de negócios e caciques sortidos jamais fez fosse o que fosse além daquilo que identifica os dois tipos de sócios, ou seja, negócios para alguns e caciquismo para os restantes.

 

A Comunidade dos Países de Língua Brasileira, essa espécie de entidade especializada em efabulações — cuja eficácia apenas pode ser comprovada por alucinada estimativa, isto é, especulando sobre o número de débeis mentais que tais patranhas engolem — mas apenas interessada em cumprir à risca o plano de a) linguicídio, b) aculturação e c) anexação, nunca mexeu uma palha que escapasse à “lógica” imediatista do lucro.

 

Guiné Equatorial, um pequeno país de língua espanhola (Castelhano) governado pelo ditador Obiang, aderiu à confraria sem a menor dificuldade ou sequer um assomo de dignidade (e muito menos de indignação) por parte do 28.º Estado ou da “metrópole” federal.

 

Timor-Leste, um Estado-membro “exótico” onde menos de 10% entendem, 5% falam e 1% escrevem Português, recebeu o PR tuga pelo 20.º aniversário da independência e o dito convidou os timorenses para “irem mais a Portugal” (ver/ouvir reportagem, a partir dos 3m26s). À excepção dos professores de Português (portugueses, eu próprio fui um deles) e dos brasileiros que por lá já vão parando (a Austrália é logo ali), a CPL”P” não mete o bedelho na Terra do Sol Nascente.

 

Quanto a Cabo Verde, basta dizer, a respeito do CPLB, isto: Cabo Verde adoptou a sua Língua nacional, o Crioulo.

 

Se o Brasil é o “gigante” que tantos pategos tugas admiram, então Angola e Moçambique são dois grandes matulões que os mesmos pategos menosprezam. Assinaram ambas as fantochadas, CPL”P” e #AO90, mas não participam de forma alguma em qualquer dos acordos inventados pelo Brasil com a conivência de alguns mercenários portugueses. Nem Angola nem Moçambique ratificaram ou sequer dão sinais de pretenderem sujeitar-se à língua brasileira.

 

 Por fim, Macau. Apesar de recentemente ter havido algumas incursões exploratórias, a armar à “difusão e expansão” da língua brasileira, Macau ainda conserva algum tipo de imunidade tanto ao vírus do enriquecimento súbito (e brutal) como em relação a febres demagógicas e hemorragias de palavras ocas. Trata-se de uma região autónoma com Governo próprio, e ainda bem — no caso — que a China é um verdadeiro gigante ao pé do qual o Brasil (mais de seis vezes menor) terá de provar do seu próprio veneno supremacista. Resguarda-se assim Macau de contaminações, aquele belíssimo enclave, preservando em pleno viço o idioma de Camões.

 

Até quando se queixam de alguma coisa relacionada com a Língua Portuguesa, aos macaenses — honra lhes seja feita — apenas interessa resolver de imediato qualquer problema. Não fazem queixinhas a ninguém e nem lhes ocorre, decerto porque não são parvos, esperar que a CPLB vá lá impor-lhes a “língua universau”.

 

A este deputado Che Sai Wang não condecora o outro, o brasileirista-mor, o fulano dos “afetos”.

 

Criticada falta de meios e traduções tardias – Hoje Macau

Português | Criticada falta de meios e traduções tardias

João Santos Filipe
“Hoje Macau”, 2 Mar 2023

Che Sai Wang considera que os órgãos executivo, legislativo e judicial são maus exemplos da utilização da língua portuguesa. O deputado recorda aos governantes que o idioma de Camões também é oficial e pede medidas face à sua desvalorização

 

Apesar de o português ser uma língua oficial do território, os órgãos executivo, legislativo e judicial caracterizam-se por constantes limitações na utilização do idioma. A crítica é feita pelo deputado Che Sai Wang, ligado à Associação dos Trabalhadores da Função Pública de Macau (ATFPM), numa interpelação escrita em que pede medidas para contrariar esta tendência.

 

Uma das principais críticas de Che, tem a ver com o tempo que as autoridades demoram a fazer traduções do chinês para o português. E o deputado destaca o caso dos tribunais. “É necessário muito tempo para carregamento dos acórdãos dos diferentes tribunais no website. A publicação mais recente do Juízo Cível do Tribunal Judicial de Base foi no dia 28 de Abril de 2022, e a publicação mais recente do Juízo Laboral foi no dia 21 de Janeiro de 2021. Não obstante a publicação mais recente do Juízo Criminal ter sido no dia 18 de Janeiro de 2023, a data da publicação anterior foi no dia 8 de Outubro de 2021, ou seja, registou-se um intervalo de dois anos”, apontou Che.

 

O Governo também não se livra de críticas, principalmente devido à suposta promoção da governação electrónica. Para Che é uma implementação a duas velocidades, em que a língua portuguesa é sempre descurada.

 

“O Governo não tem parado de realçar a necessidade de se continuar a promover o governo electrónico, mas a não divulgação atempada de informações impossibilita o respectivo acesso por parte do público, impedindo a implementação do governo electrónico e prejudicando o direito à informação dos residentes”, acusa.

 

Vamos lá “optimizar”

Num contexto em que a língua portuguesa está cada vez mais de marcha-atrás engatada, Che quer saber o que vai ser feito para “assegurar a utilização simultânea das duas línguas”. “De que medidas dispõe para o efeito?”, questiona. “O Governo deve ainda recrutar mais tradutores e actualizar, atempadamente, as informações em ambas as línguas, para evitar prejudicar os direitos e interesses dos residentes ao nível da respectiva consulta. Vai considerar fazê-lo?”, pergunta.

 

Ao mesmo tempo, Che WaiSang questiona o número de serviços do Governo com capacidade efectiva para cumprir as leis em vigor, no que diz respeito à utilização do português.

 

“Nos termos do n.º 1 do artigo 6.º do Decreto-Lei n.º101/99/M, ‘[t]odos têm o direito de se dirigir numa das línguas oficiais, oralmente ou por escrito, a qualquer órgão da Administração, bem como às entidades concessionárias no exercício de poderes de autoridade, e a receber resposta na língua oficial da sua opção.’ Actualmente, quantos serviços públicos cumprem e põem em prática, com rigor, esta norma?”, interroga.

 

Posted in Manchete, Política
Temas che sai wang, tradução

 

[Transcrição integral de artigo publicado no jornal “Macau Hoje de 02.03.23. Destaques meus. Imagem de topo de: semanário “Ponto Final” (também de Macau e também em Português)]

 

[Nota: não é mera coincidência o padrão da calçada portuguesa em Macau ser igual ao da imagem de cabeçalho do Apartado 53. Trata-se, evidentemente, de um traço cultural sui generis que se encontra em todos os países e territórios que foram outrora colónias portuguesas. Incluindo o Brasil.]

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 16:55

link do post | comentar | ver comentários (2) | adicionar aos favoritos
partilhar
Quarta-feira, 1 de Março de 2023

Repondo a verdade quanto à designação das Línguas Europeias: Portugal é um País com Bandeira e a sua Língua é o PORTUGUÊS. Ponto final.

 

Fiquei completamente siderada com a imagem que ilustrou um texto publicado, ontem, neste Blogue, sob o título   «Requiem pela Língua Portuguesa» [por Francisco João da Silva]

onde consta algumas Línguas Europeias, entre elas o PORTUGUÊS. Todas as outras Línguas vêm assinaladas com as respectivas bandeiras do seu País de ORIGEM. Excepto o PORTUGUÊS, que veio assinalado com a bandeira do Brasil.

 

Por alma de quem? Com autorização de quem?

 

Portugal é um País europeu, tem a SUA Bandeira e o SEU Idioma. Já NÃO será um País livre e soberano??????

 

O Brasil NÃO é um País europeu, para ter a sua bandeira a assinalar uma LÍNGUA EUROPEIA, pertencente a Portugal.

 

Quem seria o IGNORANTE que, além de não saber que o PORTUGUÊS é a Língua de Portugal, e a bandeira de Portugal NÃO É a bandeira brasileira, não sabe que Français é escrito com Ç, e que o “espanhol NÃO existe? 

 

Fiquei a remoer nestas ignorâncias expostas ao mundo, e na ingerência ilegítima nos símbolos maiores da IDENTIDADE PORTUGUESA: a sua Língua e a sua Bandeira.


Daí que venha repor a verdade, para que não se ande por aí a tirar proveito INDEVIDO dos símbolos do MEU País, uma vez que, em Portugal, quem devia defender a Constituição da República Portuguesa, Portugal e os INTERESSES dos Portugueses, anda por aí a fazer-de-conta que é o presidente da República de Portugal.



E isto é absolutamente INTOLERÁVEL.

 

Isabel A. Ferreira

REPONDO A VERDADE:

Línguas.png

 

bandeiras_brxpt.webp

publicado por Isabel A. Ferreira às 18:58

link do post | comentar | ver comentários (5) | adicionar aos favoritos
partilhar
Segunda-feira, 27 de Fevereiro de 2023

Ao redor dos “porquês” da legendagem em Português de uma pequena entrevista de António Costa, num exclusivo para a TVI

 

Pela primeira vez, vi uma fala de António Costa, ser legendada no ecrã de uma estação televisiva, em Portugal, em Português.

 

 Fiquei surpreendida. E então ocorreu-me questionar o porquê desta legenda, uma vez que o primeiro-ministro NÃO estava no Brasil, a falar para Brasileiros.
 

Bem sabemos que a dicção de António Costa não é perfeita, o que não é um defeito assim por aí além, até porque quase ninguém dos que falam nas televisões têm uma dicção perfeita, incluindo a classe jornalística (salvaguardando aqui as raras excepções). Se bem que o primeiro-ministro de um País, deva usar a sua Língua Materna com mestria, para não fazer má figura e não dar mau exemplo às crianças que têm na Televisão, no YouTube, no Tik-Tok e noutros sítios que tais, uma verdadeira escola de mal-falar, de mal-escrever e de mal-pensar.

 

Por outro lado, pode perguntar-se: mas que Língua Materna é essa que a Isabel mencionou? Ora essa!!!! A Língua de Portugal, obviamente.

 

Então, se António Costa estava em Portugal, a falar a Língua de José Saramago, porquê, as legendas?


Pelas imagens, que ilustram este texto, vemos que não foi para que os cidadãos com défice auditivo, pudessem perceber o que Costa estava a dizer, porque está lá uma senhora a acompanhá-lo em Língua Gestual.

 

Também não seria para os Portugueses, porque estes já estão habituados ao falar de António Costa, e percebem-no mesmo quando come as sílabas.

 

Uma vez que o assunto era sobre “um ano de guerra na Ucrânia”, as legendas seriam para os Ucranianos que se encontram em Portugal? Não me parece, pois os que já cá estão há mais tempo, já se entendem com a Língua Portuguesa, e até a falam muito bem, e este muito bem é um muito bem quase sem sotaque estrangeiro, melhor até do que muitos portugueses, de todos os sexos, que vêem demasiadas telenovelas brasileiras. Se as legendas se dirigiam aos refugiados ucranianos, que Portugal recebeu, estes, não sabendo Português, de nada lhes serviria as ditas cujas.

 

E como nunca ninguém se incomodou em legendar em Inglês, Língua que quase todos dominam, as falas dos políticos portugueses, para que os muitos imigrantes, de todas as partes do mundo, que vêm para Portugal à procura de uma vida melhor, e NÃO sabem Português, pudessem perceber o que os políticos dizem sobre as políticas que a eles lhes dizem respeito, mais estranho me pareceram aquelas legendas em Português, na fala  de António Costa.

 

Foi então que me ocorreu o seguinte: puseram aquelas legendas para que os Brasileiros percebessem o que António Costa estava a dizer? Assim como se faz no Brasil, que se tem de legendar as falas dos Portugueses ou dobrar as falas dos actores portugueses em novelas luso-brasileiras ou em filmes portugueses, para que os Brasileiros possam entender a Língua que eles NÃO falam? Sim, porque nos tempos que correm, quem manda na Língua e exige que se imponha a Variante Brasileira do Português, nas escolas portuguesas,  são os Brasileiros. Como se alguma vez, no Brasil, os Portugueses, ou qualquer outra nacionalidade, impusessem a sua Língua Materna, aos Brasileiros!


Bem, talvez não fossem os Brasileiros o motivo da loegendagem. Talvez fosse por outro motivo qualquer, que NÃO me passa pela cabeça.

 

Fiquei apenas surpreendida pelo inédito da situação. Gostaria de saber exactamente o porquê daquelas legendas em Português, de uma fala portuguesa.


Contudo, tudo é possível. Há pouco tempo veio para Portugal uma senhora brasileira, que me foi recomendada para que eu a ajudasse no que pudesse.  Como sempre faço, com todos os que vêm para Portugal, procurar uma vida melhor, sejam brasileiros ou outra nacionalidade qualquer. Se vêem por bem, o meu DEVER é ajudar.  

Só que essa senhora tem muita dificuldade em perceber o meu falar, que é um falar coimbrão, martelando todas as sílabas, e que aprendi com aprumo, para poder dar AULAS de Português e de História, e os meus alunos perceberem o que eu dizia. Nunca tive dificuldades em fazer-me entender com ninguém, nem com nenhuma outra nacionalidade. E embora essa senhora seja uma brasileira dos quatro costados, neta de uma avó indígena, instruída, frequentou uma Universidade brasileira, e fale a Língua que o Brasil chama erradamente “Português do Brasil”  não me entende, quando falamos pelo WhatsApp.


Como ainda não é possível pôr legendas no WhatsApp, a nossa comunicação tem de ser feita através de mensagens escritas, grafadas por mim, à portuguesa, e grafadas por ela, à brasileira.

Eu podia comunicar-me com ela, falando à brasileira, porque a Variante Brasileira do Português é a minha segunda Língua, com a qual aprendi a ler e a escrever (repito), a seguir à Portuguesa, Inglesa e Castelhana. Mas não o faço.  Se vou ao Brasil, comunico-me em Brasileiro. Se vou a Inglaterra, em Inglês. Se vou a Espanha, em Castelhano. No meu país comunico-me em Português, com quem o entende. Se os estrangeiros com quem lido não souberem Português, comunico em Inglês ou Castelhano, conforme for. Com os Brasileiros, que dizem que Portugal e Brasil falam a mesma Língua, mas não entendem o Português, e precisam de legendas ou dobragens, se calha de não me entenderem, não me ocorre falar noutra Língua a não ser em Português. Nem que se seja apenas através de mensagens escritas.

 

Isabel A. Ferreira

 

A Costa 2.png

A Costa 1.png

A Costa 3.png

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 17:55

link do post | comentar | adicionar aos favoritos
partilhar
Quarta-feira, 8 de Fevereiro de 2023

«“Não falo o português.” Ah, pois não, não.»

 

 

Dada a sua evidente raridade, merece destaque o reconhecimento que uma autora brasileira publicou, em brasileiro, num jornal diário português. “Não falo o português”, diz ela. E diz muitíssimo bem.

 

A expressão “português do Brasil” está de tal forma enraizada no imaginário de alguns portugueses e na estratégia política do Brasil que chega por vezes — tanto nos meios mais passivos, porque ignorantes, e são muitos, como nos círculos mais bajuladores e parolos, que são ainda mais — a passar por verdade incontestável. Nada de mais falso, evidentemente, e nem o matraquear constante de tão bizarro wishful thinking (ou tão estranha alucinação) de uns e de outros, analfabetos e deslumbrados, poderá jamais abalar a realidade: a Língua Portuguesa e o brasileiro são tão diferentes entre si como o Português e o Galego, por exemplo, mesmo dando de barato que a Língua Galega, ao contrário da brasileira, mantém intactas as estruturas gramaticais — nomeadamente a sintaxe — comuns a ambas as Línguas.

 

Para ilustração da similitude entre o Português e o Galego, o que exclui liminarmente dos termos de comparação a língua brasileira, serviria qualquer uma das milhares de gravações “made in” Galiza que se podem encontrar no Youtube. Servindo apenas de exemplo, por conseguinte, mas também porque versa um assunto relacionado com a colonização linguística, o vídeo seguinte ilustra perfeitamente a evidência: Português e Galego são efectivamente quase iguais, com regras comuns, inteligíveis e coerentes entre si.

 

 

Portanto, como mais uma vez se vê e comprova — aliás, caso alguma dúvida subsista, basta ir a Sanxenxo, por exemplo, que é já ali, e falar seja com quem for –, entre o Português e o Galego existem muito menos diferenças do que entre o Português e o brasileiro. Repita-se: as duas línguas ibéricas partilham exactamente as mesmas regras gramaticais, ao passo que a ex-colónia sul-americana as demoliu; os brasileiros têm obviamente o direito de fazer o que entenderem com aquilo que aos brasileiros pertence, incluindo a língua cuja origem portuguesa tanta repugnância lhes causa.

 

Justificam-se assim os encómios devidos à “jornalista formada pela Universidade de São Paulo, especializada em Jornalismo Digital“, por ter ousado — ou terá sido por mera distracção, quem sabe — escrever e publicar, para variar, contrariando a pandemia de públicas mentiras e negócios privados, a verdade, toda a verdade e só a verdade: não fala português.

 

Pode até não ser exactamente um acto revolucionário, ao contrário do que escreveu Orwell, mas a verdade liberta (João 8:32) ou, pelo menos, não merece castigo.

 

Saudações, PT (BR)

Com uma expressãozinha pequena, revelo minha brasilidade e descubro, todo dia, que não falo o português.

Letícia Sorg “Público”; 6 de Fevereiro de 2023

 

Na escola brasileira, ao lado de clássicos nacionais, como Machado de AssisJoão Guimarães Rosa e Clarice Lispector, os alunos precisam ler obras de Eça de QueirozAgustina Bessa-Luís e José Saramago. Comigo não foi diferente. Naquela altura, aos tropeços de uma jovem leitora preocupada com exames, pouco me importava de que lado do Atlântico estava cada autor. Já me era suficiente saber as escolas literárias e os estilos de cada um.

 

Não me recordo de ter estranhado mais o vocabulário de um Eça do que de um Machado. Os textos de ambos eram maravilhosamente diferentes e belos aos meus olhos adolescentes. E talvez tenha nascido bem ali uma grande ignorância que ora confesso: sempre achei que a minha língua fosse o português. Desde o ano passado, porém, venho descobrindo que falo um português.

 

A minha conclusão é de uma obviedade acachapante para os portugueses, que cresceram a ouvir os brasileiros tomando liberdades com sua língua materna novela atrás de novela. Nunca imaginei que agradeceria a Manoel Carlos por ser tão bem percebida (vejam como estou a aprender, sem gerúndio também). Viva o nosso softpower, que agora passa também por youtubers e influenciadores digitais que cruzam fronteiras.

 

No Brasil, especialmente em 1980 e 1990, porém, não tivemos a sorte de ter contato com produções culturais portuguesas que nos apresentassem as diferenças linguísticas e nos preparassem os ouvidos. No máximo, de vez em quanto, topávamos com algum software que pedia para escolher: PT-PT ou PT-BR? Algo que eu fazia sem dar qualquer atenção.

 

Trata-se de uma ignorância tão grande que o ex-presidente brasileiro Jair Bolsonaro, ao ouvir a pergunta de um jornalista português numa coletiva de imprensa, no ano passado, respondeu que não sabia falar… espanhol. Mas, bem, às vezes eu também tinha dúvidas se ele e eu falávamos a mesma língua!

 

Este é meu primeiro contato mais intenso com Portugal. Antes disso, só havia cá estado (ou estado aqui, se eu for seguir o meu português) uma vez, em 2018, para um evento quase todo em inglês. E não há um dia em que eu não descubra uma palavra ou expressão novas. Talvez eu não tenha reparado que Eça falava outro português porque, naquela época, não havia nem autocarrro/ônibus, nem telemóvel/celular.

 

Também tenho de lidar com a sensação diária de escrever e/ou falar “errado” – o que é particularmente incômodo para alguém que trabalha com a língua. Há regras diferentes para os porquês e, confesso, ainda me dói ver uma pergunta com “porque” juntinho.

 

Falando em juntinho, adoro a relação dos portugueses com o diminutivo. Há jantarinhos e até beijinhos que podem, ainda assim, ser grandes. Beijinhos esses que me causam alguma confusão quando enviados “para si”. No Brasil, esse pronome oblíquo só é usado de maneira reflexiva em referência à terceira pessoa. “Ele cuidava de si próprio” seria levemente pleonástico, por exemplo. Quando enviam “beijinhos para si”, logo penso num “autobeijo”, para só depois retribuir. E, com essa breve observação linguística, espero ter ajudado os portugueses a ler o olhar confuso que pode surgir em alguns brasileiros diante de uma situação tão gentil.

 

Mais curioso, porém, foi perceber que basta uma reles palavra ou expressão para descortinar minha origem toda.

– Tô!

– Alô?

A rigor, ao atender o telefone, queremos só testar se o canal está funcionando: tanto faz a palavra que se usa. Mas não deixa de me soar divertida a maneira portuguesa de cumprir essa função fática. Quando alguém diz “por favor” (não “faz favor”) e “imagine” (no lugar de “por nada”), também é quase como se apresentasse um passaporte brasileiro. Agora, com licença, que achei bem elegante essa forma PT-PT de dizer “tchau”, mas deixar entreaberta a porta da comunicação.

 

A autora escreve em português do Brasil. Jornalista formada pela Universidade de São Paulo, especializada em Jornalismo Digital


[Transcrição integral (incluindo “links” a azul e destaques a “bold”) de artigo, da autoria de Letícia Sorg, publicado pelo jornal “Público” em 6 de Fevereiro de 2023. Sendo a autora brasileira, esta transcrição não foi corrigida automaticamente. A expressão “português do Brasil” é da autoria do “Público”. Destaques e “links” a cor verde acrescentados por mim.]

 

 

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 15:09

link do post | comentar | adicionar aos favoritos
partilhar
Quarta-feira, 25 de Janeiro de 2023

Suprimem os “cês” e os “pês” onde devem escrevê-los, e põem “agás” onde não devem. Isto nada tem a ver com o AO90, mas com uma IGNORÂNCIA já entranhada na pele

 

Este é um cartaz que anda a circular no Facebook, com a sigla do Sindicato dos Professores da Madeira.

 

A ser verdade, e juntando este a tantos outros cartazes, que vemos nas manifestações dos professores, com os erros ortográficos derivados da ILEGAL adopção do AO90 (nunca é demasiado dizê-lo, porque nem a repeti-lo milhares de vezes, eles chegam lá) e erros do calibre do da imagem, temos uma classe docente (salvaguardando as raras excepções, que as há, muito preciosas) que deveria regressar ao 1º ano, do 1º Ciclo, para aprender a ESCREVER a Língua de Portugal, o PILAR de todo o SABER. E isto serve não só para os professores de Português, como para todos os outros, porque isto de ser PROFESSOR passa por falar e escrever escorreitamente a Língua Materna dos alunos.

A Carmen Garcia escreveu um artigo sob o título ««Os professores são os pedreiros do mundo», que pode ser consultado neste link:

https://www.vozprof.com/os-professores-sao-os-pedreiros-do-mundo-carmen-garcia/#comment-4324

 

No geral, gostei deste artigo. Porém, a Carmen Garcia refere-se a um tempo que já não existe. Os professores actuais, obviamente salvaguardando as raras excepções, que as há de excelência, já não são os "pedreiros do mundo", porquanto o Ensino está um CAOS, começando pelo PILAR de todo o SABER - a Língua Portuguesa - que eles substituíram pelo acordo ortográfico de 1990, escudados numa "obrigação" que NÃO têm, uma vez que NÃO existe Lei que a tal obrigue.

 

Se o Ensino, hoje, em Portugal, está um CAOS, aos professores que se vergaram ao AO90, o devem. Estão a criar uma geração de analfabetos funcionais que em nada prestigiará o futuro. E quem se importa com os alunos? Ninguém.

 

As "pedras" transformaram-se em grãos de areia, e a Escola já não é um Templo de Saber, mas um lugar de não-saber. E a única preocupação dos professores é a dos direitos laborais (justíssimos), mas que sem a matéria-prima (os alunos) não fazem a Escola.

 

Isabel A. Ferreira

Quando os cidadãos não HOUVE.jpg

 

Fonte da imagem: https://www.facebook.com/photo/?fbid=1382121515889881&set=a.764146937687345

Comentário no Grupo do Facebook NOVO MOVIMENTO CONTRA O AO90:

 
 
 

Comentário de Robalo para HOUVE.PNG

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 19:09

link do post | comentar | ver comentários (8) | adicionar aos favoritos
partilhar
Quinta-feira, 19 de Janeiro de 2023

«Em Defesa da Ortografia (LV)», por João Esperança Barroca

 

«Caro Professor Marcelo Rebelo de Sousa, […] juro que não sou Presidente da República nem nada, mas também juro que não deixo nenhuma editora, nem governo nenhum, assassinar-me ilegalmente a ortografia. Os governos passam, mas a língua fica e não se muda por decreto, nem os governantes são seus donos. A língua portuguesa faz parte do nosso património e da nossa identidade, não tem dono e admite variantes, que não têm hierarquia e são igualmente válidas. O português europeu é uma dessas variantes. (*) A deste país, que é o nosso, e também o seu. E cujos superiores interesses o Senhor jurou defender

 

Teolinda Gersão, Escritora e professora catedrática jubilada

 

«Do ponto de vista da qualidade da nossa democracia e da nossa cidadania, o processo através do qual esta reforma foi elaborada e está a ser imposta viola todos os preceitos morais e jurídicos que devem reger uma sociedade aberta moderna: não só não houve qualquer discussão pública em fóruns idóneos, como foram ignorados pareceres idóneos muito críticos que aconselhavam inequivocamente os decisores políticos a não aprovarem o AO, pela natureza das suas múltiplas e profundas deficiências

 

António Emiliano, Linguista e filólogo

CORRUPçÂO.jpg

 

O nosso primeiro escrito de 2023 (que bem poderia trazer de volta uma ortografia consistente, lógica e coerente) versa sobre mais uma das formas aberrantes, decorrentes da aplicação do AO90. Pesquisando somente em dois jornais (Correio da Manhã e Expresso), e mantendo a ortografia usada, respigámos as seguintes ocorrências do vocábulo corrução:

 

  1. a) «O ex-presidente da Junta de Freguesia de São Domingos de Benfica, em Lisboa, Rodrigo Silva, e mais três arguidos foram esta quarta-feira absolvidos num processo em que estavam acusados de corrução, crime alegadamente cometido em adjudicações de obras.» Correio da Manhã, 14-10-2015;
  2. b) «As autoridades detiveram um chefe da prisão de Macau por suspeitas de ter recebido subornos de um recluso, anunciou esta sexta-feira o Comissariado Contra a Corrução (CCAC).» Correio da Manhã, 06-03-2015;
  3. c) «Realçando que a corrução não é um fenómeno exclusivo de Portugal, mas que "a impunidade começa a ser", o líder do CDS-PP esperava do Governo "uma atitude mais bélica, mais forte e mais musculada", mas admitiu também não ter ficado surpreendido porque "o PS é pródigo em manter as coisas como estão".» Correio da Manhã, 30-04-2021;
  4. d) «Na segunda-feira, o procurador-geral de Trinidad e Tobago autorizou a extradição de Jack Warner, acusado de corrução, crime organizado e branqueamento de capitais pelas autoridades norte-americanas, mas os advogados do antigo dirigente da FIFA recorreram da decisão do procurador, alegando que a ordem foi formalizada depois da data limite de 16 de setembro.» Correio da Manhã, 22-09-2015;
  5. e) «Joana Marques Vidal, numa entrevista à Rádio Renascença e ao jornal Público, publicada nos sites dos dois órgãos de comunicação social, quando questionada sobre a perceção que os portugueses têm sobre a corrução como "fenómeno generalizado", responde que o aparelho de Estado é atingido.» Correio da Manhã, 22-02-2015;
  6. f) «Em reação à detenção do responsável da Segurança Social por corrução, a entidade esclareceu que a ação das autoridades surgiu na sequência de uma investigação que começou com uma denúncia da própria Segurança Social à PJ.» Correio da Manhã, 10-11-2015;
  7. g) «O presidente dos leões anunciou que não estaria no estádio pois não estavam reunidas as condições necessárias, depois de uma semana de crise no Sporting, depois das acusações de corrução no andebol e no futebol e das agressões à equipa técnica e jogadores em Alcochete, na passada terça-feira.» Correio da Manhã, 20-05-2018;
  8. h) Por outro lado, explicou que foram emitidos mandados de detenção contra pessoas envolvidas em corrução, instando a que os acusados "deem a cara" e não digam que são "perseguidos políticos". Correio da Manhã, 22-02-2018;
  9. i) «Moro deixou o cargo acusando Bolsonaro de tentar interferir na polícia para favorecer familiares e aliados envolvidos em investigações de corrução, mas vinha nos últimos meses tentando uma reaproximação para conquistar votos do eleitorado conservador ligado ao chefe de Estado.» Expresso, 04-10-2022;
  10. j) «Como vimos aqui recentemente em Quatro pilares fundamentais para o controlo da fraude e da corrupção - conhecer, prevenir, vigiar e punir, qualquer estratégia que se proponha alcançar um controlo potencialmente eficaz sobre o problema da fraude e da corrução, quer a nível interno, das políticas de gestão de risco das organizações, públicas ou privadas, quer a nível macro, no âmbito das denominadas políticas públicas de controlo criminal, requer a presença articulada de pelo menos quatro pilares de importância fundamental: o conhecimento, a prevenção, a vigilância e a punição.» Expresso, 01-09-2021;
  11. k) «Contudo, disse, havia pontos críticos na proposta inicial (valor elevado na contratação simplificada, distorção da concorrência, limitação de mercado) e com "risco ao nível da transparência e medidas cautelares em prevenção da corrução".» Expresso, 14-10-2020;

 

Se acontece este caos ortográfico, esta enxurrada de aberrações, em órgãos da Comunicação Social, como será com o cidadão comum?

 

CORRUÇÃO.jpg

 

João Esperança Barroca

 

[(*)] Que me seja permitida uma observação: a escritora Teolinda Gersão diz: «O português europeu é uma dessas variantes.» No entanto, NÃO há “Português Europeu” como sendo uma variante. Nenhuma Língua é variante de si própria. O que existe é a Língua Portuguesa, a Língua de Portugal, e as suas variantes, sendo uma delas a Variante Brasileira do Português, à qual erradamente se chama Português do Brasil. A Língua Portuguesa é A Língua. Todas as restantes, que se originaram é a partir dela, é que são as suas variantes. Portanto, dizer que «o português europeu é uma dessas variantes» é o mesmo que dizer que a Língua Portuguesa é uma variante da Língua Portuguesa.  Algo que se afasta da realidade da Língua. (Isabel A. Ferreira)

 

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 14:55

link do post | comentar | ver comentários (6) | adicionar aos favoritos
partilhar
Sábado, 14 de Janeiro de 2023

Que “DESILUÇÃO” é esta? Se a isto somarmos a mixórdia ortográfica acordista, há que tomar providências! Socorro!!!!! A quem estão entregues os nossos alunos?????

 

Esta inconcebível imagem, foi-me enviada por e-mail, há momentos, com a seguinte mensagem: «Veja a classe de professores que nós temos. Um erro crasso no cartaz em exibição».

 

DESILUÇÃO.png

 

Um erro crassíssimo! E ao que parece, a senhora que leva o cartaz até tem “orgulho em ser professora”. Ai tem????? A dar erros de palmatória, que nem tem nada a ver com o tortográfico acordo de 1990? E as outras professoras? Não deram pelo erro? 

 

Talvez aquela “desiluÇão” seja para rimar com “governaÇão”, que tanto nos DESILUDE também. Mas se é, teria de levar ASPAS, algo que a senhora professora devia saber. A isto chama-se falta de profissionalismo, falta de brio profissional.


O certo, certo, é que com professores que NÃO sabem escrever correCtamente o Português, ou se sabem, NÃO têm o mínimo brio profissional, para verificarem o que escrevem num cartaz, o ENSINO fica cotado por baixo, e não se está a dar bons exemplos aos alunos.

 

Estarão a lutar pelos “bolços”? Exigem RESPEITO?  Por que cartilha aprenderiam a escrever PORTUGUÊS? Porque os erros ortográficos (uma vez que o AO90 é ilegal) e a oralidade nivelam os professores por baixo.

 

Não é possível deixar de me sentir envergonhada, e lamentar que o ENSINO das crianças e dos jovens do meu PAÍS estejam entregues a professores que dão erros ortográficos crassos. E não se pense que isto acontece apenas nos cartazes, também dentro das escolas os erros são crassos.

 

Dá-se uma voltinha pelas imagens do protesto dos professores e só se vê cartazes a pedir respeito. Mas tudo isto é uma FALTA DE RESPEITO para com os alunos, nomeadamente o faCto de estarem a ensinar-lhes uma inconcebível mixórdia ortográfica.

 

Daí que vá entrar neste protesto de professores, exibindo o MEU cartaz:


DIGAM NÃO AO AO90.png

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 18:42

link do post | comentar | ver comentários (4) | adicionar aos favoritos
partilhar
Quinta-feira, 12 de Janeiro de 2023

Ministério da Educação pede parecer à PGR sobre a legalidade da greve dos professores. Aproveitem a ocasião para pedir também parecer sobre a ILEGALIDADE do AO90

 

Nada contra as greves por direitos laborais, e neste campo apoiamos os professores.  

 

Tudo contra o que está a passar-se no âmbito do Ensino do Português, que deixou de ser Português, estando os direitos dos alunos a ser vilmente transgredidos, porquanto o AO90, que os professores, desinformadamente (para ser simpática), dizem ser obrigados a usar, é ILEGAL (algo que está mais do que comprovado) e como tal, a mixórdia ortográfica, que está a ser ensinada aos alunos, além de estar a transformá-los nuns analfabetozinhos funcionais, pode configurar um crime de lesa-pátria.



E o pior é que TODOS os poderes da Nação portuguesa, bem como os próprios professores, e aqueles pais, que fecham os olhos à educação dos filhos, estão-se nas tintas para o ensino ANORMAL da Língua Materna, o PILAR de todo o SABER de um Povo.


E uma vez que o Ministério da (des)Educação quer um parecer da PGR sobre a legalidade da greve por direitos laborais, que peça também um parecer (aliás que já muitos juristas deram e são unânimes) sobre a ILEGALIDADE do AO90, e a NÃO obrigatoriedade de ser aplicado nas escolas portuguesas, ou em quaisquer outras instituições ou empresas, porque uma Resolução do Conselho de Ministros (RCM) não faz lei.



Haja em Portugal quem ponha ordem na casa, uma vez que Marcelo Rebelo de Sousa, representante-mor da República Portuguesa, que se mete em tudo, no que deve e no que não deve, está impedido de repor a legalidade da Língua Portuguesa,  por motivos absolutamente inimagináveis.

 

Isabel A. Ferreira

 

Vasco Graça Moura.jpeg

 

Comentário no Grupo NOVO MOVIMENTO CONTRA O AO90 do Facebook:

Carlos Martins.PNG

 

publicado por Isabel A. Ferreira às 17:22

link do post | comentar | adicionar aos favoritos
partilhar

.mais sobre mim

.pesquisar neste blog

 

.Março 2023

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
18
19
21
22
23
24
25
26
27
30

.posts recentes

. As duas Línguas Oficiais ...

. Marcelo fala de TUDO em t...

. «Macau põe a língua de fo...

. Repondo a verdade quanto...

. Ao redor dos “porquês” d...

. «“Não falo o português.” ...

. Suprimem os “cês” e os “p...

. «Em Defesa da Ortografia ...

. Que “DESILUÇÃO” é esta? S...

. Ministério da Educação pe...

.arquivos

. Março 2023

. Fevereiro 2023

. Janeiro 2023

. Dezembro 2022

. Novembro 2022

. Outubro 2022

. Setembro 2022

. Agosto 2022

. Junho 2022

. Maio 2022

. Abril 2022

. Março 2022

. Fevereiro 2022

. Janeiro 2022

. Dezembro 2021

. Novembro 2021

. Outubro 2021

. Setembro 2021

. Agosto 2021

. Julho 2021

. Junho 2021

. Maio 2021

. Abril 2021

. Março 2021

. Fevereiro 2021

. Janeiro 2021

. Dezembro 2020

. Novembro 2020

. Outubro 2020

. Setembro 2020

. Agosto 2020

. Julho 2020

. Junho 2020

. Maio 2020

. Abril 2020

. Março 2020

. Fevereiro 2020

. Janeiro 2020

. Dezembro 2019

. Novembro 2019

. Outubro 2019

. Setembro 2019

. Agosto 2019

. Julho 2019

. Junho 2019

. Maio 2019

. Abril 2019

. Março 2019

. Fevereiro 2019

. Janeiro 2019

. Dezembro 2018

. Novembro 2018

. Outubro 2018

. Setembro 2018

. Agosto 2018

. Julho 2018

. Junho 2018

. Maio 2018

. Abril 2018

. Março 2018

. Fevereiro 2018

. Janeiro 2018

. Dezembro 2017

. Novembro 2017

. Outubro 2017

. Setembro 2017

. Agosto 2017

. Julho 2017

. Junho 2017

. Maio 2017

. Abril 2017

. Março 2017

. Fevereiro 2017

. Janeiro 2017

. Dezembro 2016

. Novembro 2016

. Outubro 2016

. Setembro 2016

. Agosto 2016

. Julho 2016

. Junho 2016

. Maio 2016

. Abril 2016

. Março 2016

. Fevereiro 2016

. Janeiro 2016

. Dezembro 2015

. Novembro 2015

. Outubro 2015

.Acordo Ortográfico

A autora deste Blogue não adopta o “Acordo Ortográfico de 1990”, por recusar ser cúmplice de uma fraude comprovada.

. «Português de Facto» - Facebook

Uma página onde podem encontrar sugestões de livros em Português correCto, permanentemente aCtualizada. https://www.facebook.com/portuguesdefacto

.Contacto

isabelferreira@net.sapo.pt

. Comentários

1) Identifique-se com o seu verdadeiro nome. 2) Seja respeitoso e cordial, ainda que crítico. Argumente e pense com profundidade e seriedade e não como quem "manda bocas". 3) São bem-vindas objecções, correcções factuais, contra-exemplos e discordâncias.

.Os textos assinados por Isabel A. Ferreira, autora deste Blogue, têm ©.

Agradeço a todos os que difundem os meus artigos que indiquem a fonte e os links dos mesmos.
blogs SAPO